KH 1114 COFFEE MACHINE - Machine à café BIFINETT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1114 COFFEE MACHINE BIFINETT au format PDF.
| Type de produit | Machine à café |
| Caractéristiques techniques principales | Machine à café filtre avec fonction d'arrêt automatique |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 25 x 20 x 30 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Capacité du réservoir | 1,25 litre |
| Fonctions principales | Préparation de café filtre, fonction maintien au chaud |
| Entretien et nettoyage | Filtre amovible, réservoir d'eau amovible pour un nettoyage facile |
| Pièces détachées et réparabilité | Compatible avec des filtres standard, pièces disponibles sur demande |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Idéale pour un usage domestique, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1114 COFFEE MACHINE BIFINETT
Questions des utilisateurs sur KH 1114 COFFEE MACHINE BIFINETT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1114 COFFEE MACHINE - BIFINETT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1114 COFFEE MACHINE de la marque BIFINETT.
MODE D'EMPLOI KH 1114 COFFEE MACHINE BIFINETT

COFFEE MAKER


COFFEE MAKER
IE Operating instructions
FI KAHVINKEITIN Kayttoohje
SE KAFFEBRYGGARE FI Bruksanvisning
DK KAFFEMASKINE Betjeningsvejledning
GR KAΦETIEPA CY Oδnyieç xρησης
DE KAFFEEMASCHINE AT Bedienungsenanleitung



CONTENT
PAGE
Safety instructions 2
Technical data 3
Items supplied 3
Intended use 3
Description of parts 3
Before the First Use 3
Setting the time 4
Memory Function. 4
Making coffee 4
Using the Timer 4
Cleaning and care 5
Cleaning of the lid. 5
Removing scale 5
6
The Coffee Maker does not start working. 6
The brewing process does not start at the determined time (Timer Function): 6
The coffee is too strong/too weak: 6
The brewing process lasts very long. 6
The appliance switches off during brewing. 6
The unit gets very loud during brewing. 6
Immoderate steam develops during brewing. 6
Disposal 6
Warranty & Service 7
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Safety instructions
Danger of electric shock!
- Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets.
- Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
- NEVER submerge the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
- Never take hold of the appliance, power cable or plug with wet hands.
- To disconnect, always pull the plug itself from the power socket, do not pull on the power cable.
- Do not fold or squeeze the power cable.
- Should the power cable or plug be damaged, to avoid possibly life-threatening risks immediately arrange for it to be replaced by qualified specialists.
Fire hazard!
- Do not leave the appliance unattended when in use.
- Never operate the appliance without water.
- Never place the appliance near sources of heat.
- Do not use extension cables. In the event of danger, the plug must be quickly accessible.
- Do not operate the appliance via an external time-switch or a separate remote control system.
Risk of personal injuries
- NEVER use the thermos jug 4 in a microwave oven.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
- Do not insert sharp or stiff objects into the thermos jug r. Do not grab into the thermos jug 4. This may damage the appliance and lead to injuries.
Risk of scalding!
- Never open the filter holder ① during the brewing process.
- Do not handle the hot filter bag. Remove the filter bag first when the coffee has drained away and it has cooled down. Use the filter insert 6 to remove the filter bag.
- Do not hold your hands in the rising steam.
- Never move/transport the appliance during the brewing process.
- Remove the thermos jug 4 first when the brewing process is complete and the filter has fully drained itself.
Always close the filter container before switching on, there exists a risk of scalds from steam and hot water.
Caution: To avoid damage to the appliance!
- Fill the water tank ② of the appliance exclusively with clean water.
- Do not expose the glass of the thermos jug 4 to extreme variation in temperature. The glass can be damaged.
- There is no liability for damages caused by breakage of glass!
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1x4
Items supplied
- Coffee Maker KH 1114 with Timer Function
Thermos jug with lid - Measuring spoon
- Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
Intended use
The Coffee Maker is intended exclusively for brewing coffee. This Coffee Maker is intended exclusively for use in private domestic households. Do not use it commercially. The appliance is for indoor use only.
Description of parts
The description of parts is located at the right fold out page.
Coffee Maker:
1 Filter holder
Water tank
Scale
Thermos jug
Cable storage compartment
6 Filter insert
Control panel:
7 Button "min"
Button "auto"
9 Aroma knob
10 Red indicator
Green indicator
Switch"off"
Switch"on"
14 Red indicator "calc"
15 Button "prog"
16 Button "h"
Before the First Use
① Note:
Never fill the appliance with water beyond the max-marking (10 cups). The appliance can overflow.
Before the first use, set the aroma knob 9 to the ① setting and allow two times 8 cups of water to flow through the appliance. Do not use coffee powder for this.
- Clean the appliance (see chapter "Cleaning and care").
Setting the time
- Press the buttons "h" 16 for hours resp. "min" 7 for minutes repeatedly until the correct time is shown in the display.
Memory Function
In the event of a power failure lasting up to about 3 minutes, the setting of time and timer is saved once power has been restored.
Making coffee
Avoid brewing less than 2 large or 3 small cups of coffee. Otherwise, the coffee will not have the desired temperature and strength.
- Turn the filter holder ① to the outside and insert a filter bag (Size 1x4) with its sides folded over into the filter insert ⑥. Fill the bag with the required amount of coffee powder (medium to fine ground) (Fig. ⑨). One small teaspoon is equivalent to about 6 g of coffee powder.
| 9 | |||
| 3 | 2 | 3 x 6g | 18 |
| 41/2 | 3 | 4 x 6g | 24 |
| 6 | 4 | 5 x 6g | 30 |
| 71/2 | 5 | 6 x 6g | 36 |
| 9 | 6 | 7 x 6g | 42 |
| 101/2 | 7 | 71/2 x 6g | 45 |
| 12 | 8 | 81/2 x 6g | 51 |
| 131/2 | 9 | 9 x 6g | 54 |
| 15 | 10 | 10 x 6g | 60 |
- Turn the filter holder ① back into the Coffee Maker.
- Fill the required amount of water in the water tank (Fig. B) by using the scale on the outside (Fig. B) of the water tank. Never fill the appliance with water beyond the max-marking (10 cups)
- Enter in the desired coffee strength by turning the aroma knob on the Panel (Fig. ⑥). The setting ① results in stronger coffee and the setting ① results in mild coffee.
- Place the thermos jug ④ in the Coffee maker and make sure the thermos jug ④ is empty before every use.
值 Note:
The coffee remains warm for a longer period if the thermos jug is rinsed out with hot water before use.
- Start the brewing process by pressing switch "on" ⑬. The red indicator ⑩ turns on.
Pour the coffee from the thermos jug 4 after the red indicator light 10 turns off.
Take note of Fig. D for serving the coffee.
① Note:
Let the coffee maker cool down for about 5 minutes, before you start the next brewing process or add water.
Using the Timer
With the button „prog“ ⑤ you can programme the Coffee Maker so that it starts the brewing process at a predetermined time. Always first insert coffee powder into the filter bag in the filter holder ⑥ and water into the water tank ⑦.
Place the thermos jug 4 in the Coffee Maker.
Make sure the thermos jug 4 is empty and the water tank is not filled beyond the max-marking (10 cups) before every use.
- Press and hold down the button "prog" 15.
- Enter in the desired start time with the buttons "h" 16 and "min" 7 (see chapter "Setting the timer").
- When the desired time has been entered, release the button "prog" ⑤. The Timer is set.
- Enter in the desired coffee strength by turning the aroma knob ⑨.
- Press the button "auto" until the green indicator lights up.
If you wish to deactivate the automatic brewing start, press the button "off".
Cleaning and care
- Always remove the plug from the power socket before cleaning the appliance.
Danger of electrical shock
Before you clean the Coffee Maker, you must remove the power plug from the power socket.

Caution
When cleaning the Coffee Maker, under no circumstances may you submerse it in water or hold it under running water.
Risk of burns!
Always wait until the Coffee Maker has cooled down before cleaning it.
Take off the lid of the thermos jug 4, when cleaning (see Fig E)
- Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. These could damage the Coffee Maker.
-
Wipe the housing of the Coffee Maker and the thermos jug ④ with a soft cloth lightly moistened with a soapy solution.
After every brewing process remove the filter bag from the filter insert 6 -
Remove the filter and rinse the filter holder ①, the filter insert ⑥ and the thermos jug ④ under running water.
Cleaning of the lid
To clean the lid of the thermos jug r first disassemble the lid (See Fig. F):
- Carefully pull off the silicone disc from the valve at the underside of the lid. When doing this, hold the valve, because it is pressed up by a spring from the other side.
- You now can take off the valve and the spring.
- Clean all parts with a mild soapy solution and wipe them off well.
- To assemble the lid again, proceed in reversed order.
Note:
Do not let the thermos jug with lid lie in soapy water and do not wash the parts in the dishwasher, as they could become leaky!
If you do not use the Coffee Maker for an extended period, store the power cable in the cable storage compartment (Fig. 6).
Removing scale
Remove scale from the Coffee Maker regularly. If your water has a high degree of hardness, the coffee maker must be descaled after every 30 applications, low degrees of hardness need only be descaled after every 60 applications.
Use only descending agents that are suitable for coffee machines and read up the instructions.
- Insert the descending agent into the water tank ②.
- Fill it with enough water for max. 8 large cups.
- Turn the aroma knob 9 to "calc" to activate the descending function.
- Press the button "on" ①. The red indicator ⑩ turns on and the indicator "calc" ⑭ is blinking.
-
Wait until the solution has completely run through the Coffee Maker.
-
When the procedure is complete, rinse the Coffee Maker through with 8 large cups of clean water twice.
- After descending, the Coffee Maker switches itself off.
Rectifying malfunctions
The Coffee Maker does not start working.
The appliance is not turned on. Press the switch "on" to turn on the Coffee Maker.
- The power plug is not plugged into the power socket. Connect the Coffee Maker to the mains by plugging the power plug into the power socket.
- The appliance has not been cooled down after the last brewing process. Wait for the appliance to cool down for about 5 minutes until you start the next brewing process.
The brewing process does not start at the determined time (Timer Function):
- The timer is not activated. Press the button "auto" ③ to activate the timer.
- The time is not set correctly. Check the present time and set the time if necessary.
The coffee is too strong/too weak:
- There is too little/too much water in the water tank. Fill in the correct amount of water.
- There is too much/too little coffee powder in the filter bag. Fill in less/more coffee power.
- The coffee powder is grinded too fine/too rough. Choose a different type of ground coffee.
The brewing process lasts very long.
The appliance switches off during. brewing.
The unit gets very loud during. brewing.
Immoderate steam develops during. brewing.
- The brewing system is scaled. remove the scale as described under "Removing scale".
Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and manufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV147EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 879962077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
Turvaohjeet 10
Tekniset tiedot 11
Toimituksen piirin kuuluvat osat 11
Määräystenmukainen käytö 11
Laitteen kuvaus 11
Ennen ensimmäistä käytöä 11
Kellonajan asettaminen 11
Muistitoiminto. 11
Kahvin valmistaminen 12
Keittotapahtuman aloituksen märittäminen 12
Puhdistus ja huoIto 13
Kannen puhdistaminen 13
Kalkinpoisto 13
Vianetsintä 14
Kahvinkeitin ei toimi: 14
Keittotapahtuma ei kaynnisty haluttuun aikaan (ajastin): 14
Kahvi on lian vahvaa / mietoa: 14
Keittotapahtumakestaaepatavallisen kuan. 14
Laite sammu keittotapahtuman aikana. 14
Laite muttuuk keittotapahtuman aikana aenekkamaki. 14
Syntyy liallista hóryä 14
Havittäminen 14
Takuu & huoIto 14
Maahantuoja 15
Säilytä käsikirja myöhempää käytöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
Turvaohjeet
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Liitä laite ainoastaan märäysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuu nistorasiaan
- Irrota pistoke pistorasiasta, kun siirratai tai taytata laitetta, kun laitteessa ilmenee hairio, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse laitetta!
- Älä koskaan upota laitetta nesteisiin. Jos nestettä kuitenkin pääsee laitteen koteloon, irrota laitteen verkkopistoke valittömästi pistorasiasta. Anna laite päevien ammattihenkilöden korjattavaksi.
- Alä koske laitteeseen, virtajohtoon tai -pistokkee-seen koskaan marillä kasillä.
- Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta vetamalla. Alä vedajohdosta.
- Alä taivuta tai purista sahköjohtoa.
- Tarkasta ennen jokaista käytöä virtajohto ja verkkopistoke. Jos laitteen virtajohto vahingoituu, valmistajan, asiakaspalvelun tai ammattinenkilön tulee korvata se vastaavalla johdolla, jotta vaaratilanteilta valtytäisin.
Tulipalon vaara!
- Alä jatā laitetta koytön aikana ilman valvontaa.
- Älä käytä laitetta koskaan ilman vesijhohtovettä.
- Alä koskaan aseta laitetta lammonlähteiden lahelle.
- Alä käytä jatkojohtoa. Vaaratilanteessa verkkopistokkeen on oltava nopeasti käsillä.
- Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärestelmän avulla.
Loukkantumisvaara!
- Älä koskaan käytä laitteen termoskannua 4 mikroaaltounissa.
- Alä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttoän, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estvävat heita käytämästa laitetta turvallisesti, jollei heita ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
- Selvita lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivat leikkisi laitteella.
- Sijoita verkkojohto siten, etta sen pälle ei voi astua tai ettei sihen voi kompastua.
- Alä työnnä termoskannuun 4 mitään teräviä tai kovia esineita. Alä koske termoskannun sisäpintaan. Se saattaa vaurioittaa laitetta ja johtaa loukkaantumisiin.
Varoitus palovammoista!
- Alä koskaan avaa suodatinpidikettä 1 kahvinkeiton aikana.
- Älä koske kuumaan suodatinpussiin. Poista suodatinpssi vasta, kun;neste on valunut pois ja suodatinpssi on jäähtnyt. Käytä suodatinkoria 6 avuksi suodatinpssin poistamisessa.
- Alä pidä kasiäsi laitteesta nousevassa vesihöryssä.
- Älä koskaan liikuta laitetta keittotapahtuman aikana.
- Poista termoskannu ④ vasta, kun keittotapahtuma on paattynyt ja suodatin on valunut tyhjäksi.
- Sulje laitteen suodatinpidike aina ennen laitteen pällekykjemista. Nouseva hóry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovamman vaaran.
Vaara: Nain valtat laitteen vauroitumisen!
Tayta laitteen vesisäiliöän 2 ainoastaan puhdasta vesijohtovettä.
- Älä altista termoskannun ④ lasia voimakkaille lampötilanmuutoksille. Lasi saattaa vauroitua.
Emme vastaa lasin sarkymisen aiheuttamista vauroista!
Tekniset tiedot
Verkkojannite: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nimellisteho: 1000 W
Suodatinpussi: koko 1x4
Toimituksen piirin kuuluvat osat
Kahvinkeitin KH 1114 ajastimella
Termoskannu ja kansi
Mittalusikka
- Kaytloohje
Tarkasta ennen käytöönottoa toimituksen
täydellisyys ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden
varalta.
Märäystenmukainen käytö
Kahvinkeitin on tarkoitetu ainoastaan kahvin valmistukseen. Tämä kahvinkeitin on tarkoitetu vain yksityisten kotitalouksien käytöän. Älä käytä sitä ammatitarkoituksiin.
Laitteen kuvaus
Kuva sijaitsee taaemmalla taitosivulla.
Kahvinkeitin:
suodatinpidike
vesisäilio
3 asteikko
termoskannu
johtokanava
6 suodatinkori
Käytöpaneeli:
Painike "min"
3 Painike "auto"
9 Aromin kiertosäädin
10 Punainen merkkivalo
Vihrea merkkivalo
Kytkin "off"
3 Kytkin "on"
14 Punainen merkkivalo "calc"
Painike "prog"
16 Painike "h"
Ennen ensimmäistä käytöä
① Ohje:
Älä koskaan taytä vetta enempää kuin Max-merkin-tän (10 kuppia) saakka. Vesi voi vuotaa laitteesta yli.
- Aseta ennen ensimmäistä käytöä aromin kierto-säadin 9 asentoon ① ja anna 8 suuren vesikupillisen valuva laitteen lapi kahdesti. Älä aseta latteeseen suodatinpussia äläkä käytä kahvijau-hetta.
- Puhdista laite (katso luku Puhdistus ja huohto).
Kellonajan asettaminen
Paina painiketta "h" tunteja ja painikitta "min"
7 minututeja varten niin useasti, etta haluttu kellonaika on asetetu.
Muistitoiminto
Kellonajan ja käynnistysajan asetukset sailyvat muistissa sahkökatkosen jälleen noin 3 minutin ajan.
Kahvin valmistaminen
Välta valmistamasta vahempää kuin 2 isoa tai 3 pientä kupillista kahvia. Muutoin kahvin lampötila ja vahvuus ei vastaa haluttua.
- Kännä suodatinpidike ① ulos ja aseta suodatinpussi (koko 1 × 4 ) sivut kännettyä suodatinkorii ⑥.
Täytä mittalusikalla kahvjauhetta (puolikarkeasta hienoksi jauhetua) suodatinpssin (kuva 1). Täloin tasainen mittalusikallinen vastaa n. 6 g kahvjauhetta.
| g | |||
| 3 | 2 | 3 x 6g | 18 |
| 41/2 | 3 | 4 x 6g | 24 |
| 6 | 4 | 5 x 6g | 30 |
| 71/2 | 5 | 6 x 6g | 36 |
| 9 | 6 | 7 x 6g | 42 |
| 101/2 | 7 | 71/2 x 6g | 45 |
| 12 | 8 | 81/2 x 6g | 51 |
| 131/2 | 9 | 9 x 6g | 54 |
| 15 | 10 | 10 x 6g | 60 |
Kännä suodatinpidike 1 takaisin kahvinkeittimeen.
Täytä vesisäilioön ② haluamasi märä vetta (kuva ③). Käytä tähän ulompaa steikkoa ③ (kuva ③). Älä koskaan täytä vetta enempää kuin Max-merkintaan (10 kuppia) saakka.
Säädä kahvin vahvuus aromin kiertosätimellä (kuva C). Asennossa 1 valmistuu vahvaa kahvia, asennossa ① mietoa.
- Aseta termoskannu ④ kahvinkeittimeen. Varmista ennen jokaista kaytöä, etta termoskannu ④ on tyhja.
① Ohje:
Kahvi pysyy pidempaan lampimanä, jos huuhtelet termoskannun ensin kuumalla vedella.
Paina "on"-kytkin 15 ylimpa'an asentoonsa kaynnistäaksesi keittotapahtuman. Punainen merkkivalo 10 palaa.
Voit ottaa termoskannun 4 ja tarjoilla kahvin, kun punainen merkkivalo 10 on sommunut.
Huomaa kahvin tarjoilussa kuva D.
① Ohje:
Anna kahvinkeittimen jähtyä noin 5 minuutin ajan ennen uuden keittotapahtuman aloittamista tai veden täytämista.
Keittotapahtuman aloituksen märärittäminen
Painikkeella "prog" voit saataa kahvinkeitimenni, etta se aloittaa keittotapahtuman tietynä ajankohtana. Tayta aina ensiki kahvijauhe suodatinkorissa 6 olevaan suodattimeen ja vesisäiliönn
-
Aseta termoskannu 4 kahvinkeittimeen. Varmista, etta termoskannu 4 on tyhja ja ettei vesisäiliöta ole taytetty lvi Max-merkinnan (10 kupillista).
-
Paina "prog"-painiketta 15 ja pidä sitä painettuna. Säädä haluttu aloitusaika painikkeella "h" 16 ja painikkeell "min" 7 (katso luku "Kellonajan asettaminen").
Kun haluamasi aloitusaika on asetetu, vapauta "prog"-painike 15. Aloitusaika on nyt ohjelmoitu. - Sääddalhuamasi kahvin voimakkuus arominikiertosaatimellä 9.
- Paina painiketta "auto" 8, kunnes vihrea merkki-valo 1 syttyy.
Kun haluat ottaa automaattisen keittotapahtuman aloituksen jalleen pois kaytostä, paina kytkintä "off" 17.
Puhdistus ja houlto
- Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa.
Sahköiskun vaara!
Ennen kahvinkeittimen puhdastamista on verkkopistoke aina irrotettava pistorasiasta.

Huomio!
Älä koskaan upota kahvinkeitintä veteen.
Palovamman vaara!
Odota aina, etta kahvinkeitin on jähtynyt, ennen kuin puhistat sen.
Poista puhdistusta varten termoskannun 4 kansi (katso kuva E).
- Älä käytä kotitalouspuhdistusaineita tai teräviä esineitä lian poistamseen. Ne saattavat vaurioit-taa kahvinkeitintä.
- Pyyhi kahvinkeittimen kotelo ja termoskannu kevysti miedolla saippuavedellä kostutetulla, pehmealli liinalla.
- Poista jokaisen käytön jälkeen suodatinpussi suodatinkorista 6.
- Poista suodatin ja huuhtele suodattimen pidike 1, suodatinkori 6 ja termoskannu 4 juoksevan veden alla.
Kannen puhdistaminen
- Pura termoskannun kansi ensin puhdistusta var ten seuraavassa kuvatulla tavalla (kuva F):
- Irrota silikonilevy varovasti kannen alapinnan tapista. Pidä tällöin tapista kiinni, koska jousi painaa sitä vastapuolelta.
- Irrota tappi ja jousi Kannesta.
- Puhdista kaikki osat miedolla saippualiuoksella ja kuivaa ne lopuksi hyvin.
Kokoa kansi jälleen pänvastaisessa järestyksessä.
△ Huomio!
Alä jatemoskannua ja kantta saippuaveteen, alakpuhdista osia astianpesukoneessa, koska muutoin ne saattavat alkaa vuotaa.
Jos et käytä kahvinkeitä pidempään, säilytä virtajohtoa johtokanavassa (kuva G).
Kalkinpoisto
Veden ollessa erittäin kovaa on kalkinpisto välttä
matontä jo n. 30 käytökerran jälkeen, pehmeäm
mallä vedellä noin 60 käytökerran jälkeen.
Käytä ainoastaan kahvinkeitimlle soveltuva
kalkinpistoainetta ja noudata käytöohjetta.
Nain kalkinpoisto tapahtu:
- Lisää kalkinpistoineta vesisäilöön ②.
Täytä vetä kork. 8 suurta kupillista varten.
Aktivoi kalkinpoistotoiminto käntämällä aromini kiertosädin 9 asentoon "calc".
Paina "on"-kytkintä 3. Punainen merkkivalo 10 palaa ja merkkivalo "calc" 14 vilkuu. - Odota, kunnes vesi on valunut kokonaan laitteen lapi.
- Valuta kalkinpoiston jälkeen kahdesti 8 kupillista vetä keittimen lapi.
- Kahvinkeitin kytkeytyy kalkinpoiston jälkeen pois päältä.
Kahvinkeitin ei toimi:
- Laitetta ei ole kytketty paalle. Kytke laite paalpe painamalla kytkintä "on" ③.
- Verkkopistoke ei ole pistorasiassa. Liitä laite sähköverkkoon. Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.
Kahvinkeitin ei ole vielä jäahtynyt kunnolla vii-meisimman keittotapahtuman jälleen. Anna kahvinkeittimen jäahtya noin 5 minuutin ajan ennen seuraavan keittotapahtuman aloittamista.
Keittotapahtuma ei käynnisty haluttuun aikaan (ajastin):
- Ajastinta ei ole aktivoitu. Aktivo ajastin painamalla painiketta "auto" 8.
- Kellonaikaa ei ole asetetu oikein. Tarkasta kellonai-ka ja aseta se tarvittaessa uudelleen.
Kahvi on lian vahvaa / mietoa:
- Vesisäliössä on liian vähän / liikaa vettä. Täytä saïliöön oikea maärä vettä.
- Kahvjauhetta on käytety liikaa / liian vähän.
Käytä vähemän/enemmän kahvjauhetta.
Kahvijahe on jauhettu liian hienoksi / lian karkeaksi. Valitse kahvijaehellesi toinen jauhatusaste.
Keittotapahtumakestäepatavallisen kauan.
Laite sammuu keittotapahtuman aikana.
Laite muuttuu keittotapahtuman aikana änekkämmäksi.
Syntyy liallista hóryä.
Laitteen keittojärestelmä on kalkkeutunut. Poista laitteesta kalkki kohdan "Kalkinpoisto" mukaisesti.
Havittäminen

Alä missän tapauksessa heita laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EY kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitettäväksi.
Noudata voimassa olevia märäyksiä.
Epäselvissa tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseeen.

Havita kaikki pakkausmaterialit ymparistoystavallisesti.
Takuu & huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Sälytä ostokuitti todisteekski takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseisi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroiota. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kaytioön.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaäteisiä oikeuksia.

Kompernass Service Suomi
Petajaksentie 19
FIN-26100Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INNEHÄLLSFORTECKNING
SIDAN
Sakerhetsanvisningar 18
Tekniska data 19
Leveransensomfattning 19
Foreskriven användning 19
Beskrivning 19
Färe fürsta användning 19
Tidsinstalling 19
Minnesfunktion 19
Brygga kaffe 20
Bestämna nár kaffet ske borja bryggas 20
Rengöring och skötsel 21
Rengora locket 21
Avkalkning 21
Atgärda fel 22
Kaffebryggaren fungerar inte ails: 22
Kaffet börjar inte bryggas vid den inställda tiden (timer): 22
Kaffet ar for starkt aller for svagt: 22
Det tar ovenligt lang tid att brygga kaffe. 22
Apparaten stangs av under bryggningen. 22
Apparaten later mycket n ar den brygger. 22
Det angar for mycket av apparaten nar den brygger. 22
Kassering 22
Garanti & Service 23
Importor 23
Spara den har anvisingen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlater den till nagon annan person!
Sakerhetsanvisningar
Risk for elektrisk stö!
- Apparaten fär endast anslutas tillett godkänt och jordat eluttag.
- Dra ut kontakten ur uttaget när du flyttar påEller fyller vatten i apparaten, vid störningar, innan den rengörs och när den inte används.
- Doppa aldrig ner apparaten i vatten erler andra vatskor. Om det anda skulle raka komma vatska innanfor holjet sca du genast dra ut kontakten ur utaget. Lämna in apparaten till en kvalificerad yrkesman for reparation.
- Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten med vata hander.
- Hall alltid i kontakten när du drar ut den ur uftaget, dra inte i själva kabeln.
- Elkabeln fár inte bockas eller klämmas.
- Kontrollera elkabeln och kontakten före varje användning. Om apparatens kabel ar skadad måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller personer med liknande kvalifikationer for att undvika risken for olyckor.
Brandrisk!
- Lämna aldrig apparatenutan uppsikt nar den anvands.
Satt aldrig pa apparaten om det inte finns (kran)vatten i tanken.
Stall aldrig apparaten i narheten av varmekallor. - Använd inga forlängningskablar. Vid nödsitu- ner måste det gå snabbt att dra ut kontakten.
- Använd inte apparaten tillsammans med en extern timer aller en separat fjärkrontroll.
Risk for skärskador!
Satt aldrig apparatens kanna ④ i mikrovagsgugnen.
Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki-ska, sensoriska eller mentala skäl erler på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an-vanda apparater på ett säkert satt anvanda den här apparaten utan att de forst övervakats eller instruerats av nagon ansvarig person.
- Fördlara für barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som ar forbundna med den sa att de inte leker med apparaten.
Lagg elkabeln sa att ingen kan trampa pa uller snubbla over den.
- Stoppa inte in nagra spetsiga eller hårdaforemål i kannan ④ .Stoppa inte in fingrarna i kannan. Då kan bade du och kannan skadas.
Varning for brännskador!
- Oppna aldrig filterhällaren ① under bryggin-gen.
- Ta inte i det varma kaffefiltret. Ta inte ut kaffefiltret forrän allt vatten runnin genom och filret har hunnitt svalna. Använd filterinsatgen 6 for att ta ut filret.
Häll inte händerna där den heta øngan trängen ut - Flytta aldrig apparaten nar du brygger kaffe.
- Lyft inte ut kannan ④ forrän kaffet ar fardigbryagt och all vatska runnit igenom filtret.
Stäng alltid filterhällaren innan du sätter pa kaffebryggaren, annars finns risk att brönna sig på Ångan och det heta vattnet som tränger ut.
Var forsiktig: Så har undviker du att skada apparaten!
- Fyll endast apparatusens vattentank ② med rent kranyvatten
- Utsät inte glaset i kannan ④ for starka temperaturvariationer. Då kan det skadas.
- Vi ansvarar inte for skador som uppstar av sprucket glas!
Tekniska data
Nätspänning: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nominell effekt: 1000 W
Kaffefilter: storlek 1 x 4
Leveransens omfattning
- Kaffebryggare KH 1114 med timerfunktion
Kanna med lock
Kaffematt
Bruksanvising
Kontrollera att leveransen ar komplett och inte har nagra skador innan du böjar anecd aparaten.
Foreskriven användning
Den har kaffebryggaren ar endast avsedd for privat bruk i hemmet. Anvand den inte i yrkesmssigt syfte.
Beskrivning
Bilden finns på den bakre, uppfällbara sidan.
Kaffebryggare:
1 filterhallare
vattentank
3 skala
kanna
⑤ kabelfack
6 filterinsats
Kontrollpanel:
Knapp "min"
Knapp "auto"
9 aromreglage
10 rokdontrollampa
11 grön kontrollampa
knapp"off"(av)
knapp"on"(pá)
14 rod kontrollampa "calc" (avkalka)
knapp "prog" (programmera)
16 knapp "h" (tim)
Färe Forsta användning
① Observera:
Fyll aldrig pa mer vatten an upp till maxmarkeringen (10 koppar). Då kan det rimna over.
- Första gangen du använder kaffebryggaren skä du ställa aromreglaget 9 på lage ① och lata 8 stora koppar vatten rinna igenom bryggaren två gänger. Sätt inte i nagot kaffefilter och använd inte heller nagot kaffepulver.
- Rengör apparaten (se kapitel Rengöring och skötsel).
Tidsinställning
Tryck upprepade ganger pa knappen "h" 16 for att stalla in timmar och knappen "min" 7 for att stalla in minutes ratt tid ställts in.
Minnesfunktion
Inställingen av klockslag och starttid finns kvar upp till ca 3 minuter after ett strömavbrott.
Brygga kaffe
Brygg helst inte minde an två stora erler tre små koppar at gangen. Annars fär kaffet inte ratt temperatur och styrka.
- Sväng ut filterhällaren 1 och sätt in att kaffefilter (storlek 1 × 4 ) med viktä kanter i filterinsatsen 6.
Använd kaffemattet für att fylla på kaffe (medelgrovt till finmalet) i kaffefiltret (Bild A).
Ett struket matt motsvarar ca 6 g kaffepulver.
| 9 | |||
| 3 | 2 | 3 x 6g | 18 |
| 41/2 | 3 | 4 x 6g | 24 |
| 6 | 4 | 5 x 6g | 30 |
| 71/2 | 5 | 6 x 6g | 36 |
| 9 | 6 | 7 x 6g | 42 |
| 101/2 | 7 | 71/2 x 6g | 45 |
| 12 | 8 | 81/2 x 6g | 51 |
| 131/2 | 9 | 9 x 6g | 54 |
| 15 | 10 | 10 x 6g | 60 |
- Sväng tillbaka filterhällaren 1 igen.
- Fyll önskad mängd vatten i vattentanken ② (Bild ③). Fyll på after den yttre skalan ③ (Bild ③). Fyll aldrig på mer vatten ön upp till maxmarkeringen (10 koppar).
- Ställ in kaffets styrka med aromreglaget (Bild ⑥). Inställning ① ger starkt kaffe, inställning ① en mildare dryck.
Satt in kannan ④ i bryggaren. Kontrollera alltid att kannan ④ ar tom innan du brygger.
Observera:
Kaffet haller sig varmt langre om du forst spolar ur kanna med hett vatten.
Tryck pa knappen "on" 15 langst uppe for att börja brygga. Den röda kontrollampan 10 tänds.
Du kan lyfta ut kannan ④ och servera kaffet nar den roda kontrollampan 10 slocknat.
Observera bild D när du häller upp kaffet.
Observera:
Làt kaffe bryggaren svalna i ungefär 5 minuter innan du brygger mer kaffe eller fyller på mer vatten.
Bestämna när kaffet skabörja bryggas
Med knappen "prog" 5 kan du stalla in kaffebryg garen sa att den startar vid en viss tidpunkt. Fyll d alltid forst pa kaffe i kaffeilret i filterinsatsen 6 och vatten i tanken 7. Satt in kannan 4 i kaffebryggaren. Forsakra dig om att kannan 4 ar tom och att det inte finns mer an 10 koppar vatten i tanken (maxmarkering).
Tryck på knappen "prog" ⑤ och häll deninne. Ställ in önskad starttid med knapparna "h" ⑥ och "min" ⑦ (se kapitel Tidsinställning).
- När du ställt in den starttid du vill ha släpper du knappen "prog" ⑤. Starttiden har nu programmerats in.
Stall in kaffets styrka med aromregliaget 9.
Tryckpə knappen "auto" 8 tills den grona kontrollampan 11 tänds.
- Om du vill avaktivera den inprogrammerade starttiden trycker du på knappen "off" 12.
Rengöring och skötsel
- Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör apparaten.
Risk for elchock!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör kaffebryggaren.

OBS!
Doppa aldrig ner kaffe bredyggaren i vatten.
Risk for brännskada!
Vänta alltid tills kaffebryggaren kallnat innan du rengör den.
Ta av locket pa kannan 4 innan du rengor den (se Bild E).
Anvand inte vanliga rengöringsmedel aller vasa och spetsiga foremål for atta bort beläggnigar och smuts.Da kan kaffebrgygaren skadas.
- Torka av kaffebryggare och kanna 4 utvändigt med en trasa som fuktats nagot med mild rengöringsvätska.
- Ta ut kaffefiltret ur filterinsatsen ⑥ after varje användning.
- Ta ut filtret och spola ur filterhällare ①, filterinsats ⑥ och kanna ④ under rinnande kranvatten.
Rengora locket
- För att Kannans lock skakunna rengöras maste det Först tas isär sö som beskrivs i följande avsnitt (Bild F):
- Ta fösiktigt bort silikonskivan frän tappen på lockets undersida. Häll fast tappen samtidigt, eftersom det finns en fjäder som pressar mot den frän andra sidan.
- Ta av:tappen och fjädern frän locket.
- Diska alla delar i vatten och milt diskmedel och torka dem sedan noga.
- For att satta ihop locket igen gör du likadant, fast i omvänd ordning.
Akta!
Kannan och locket fär inte ligga i blöt i diskvattnet För länge och delarna fär inte diskas i maskin, dā kanske de inte häller tätt afterat.
Om du inte sca anvanda kaffebryggaren under en langre tid stoppar du in sladden i facket (Bild 6).
Avkalkning
Om vattnet ar mycket hårt måste kaffebrgyggaren avkalkas redan after ca 30 användninger, om vatt-net ar mjukare räcker det after ca 60 användnings-stillfällen.
Använd endast avkalkningsmedel som ar avsett for kaffebryggare och folj anvisiningarna i braksanvisingen.
Gör söhär for att kalka av apparaten:
Häll avkalkningsmedlet i vattentanken 2.
Fyll pə max 8 stora koppar vatten.
Vrid aromreglaget 9 till lage "calc" for att satta pa avkalkningsfunktionen.
Tryckpapan "on".Den roda kontrl lampan 10 borjar lysa och kontrllampa calc" 14 blinkar.
Vonta tills allt vatten runnit igenom.
- Lát sedan 8 koppar rent vatten rinna igenom apparaten två gänger.
- Kaffebryggaren stängs av automatiskt när den kalkats av.
Kaffebryggaren fungerar inte alls:
- Apparaten ar inte pakopplad. Tryck på knappen "on" for att satta på den.
- Kontakten sitter inte i. Koppla apparaten till strömköllan. Sätt kontakten i ett eluttag.
- Kaffebryggaren har inte kallnat riktigt after den sista bryggningen. Låt kaffebryggaren svalna i ca 5 minutes innan du försöker brygga mer kaffe i den.
Kaffet börjar inte bryggas vid den installda tiden (timer):
- Timern har inte aktiverats. Tryck på knappen "auto" 8 for att satta på timern.
- Tiden ar inte ratt installd. Kontrollera tidinstallenongoch stall in ratt tid.
Kaffetärfor starktellerforsvagt:
- Det ar für lite aller für mycket vatten i tanken.
Fyll på rätt vattenmöngd.
Du har fyll pa for lite aller fer mycket kaffepulver. Ta mindre resp. mer kaffepulver. - Kaffet ar für finmalet aller für grovmalet. Väljett kaffe med en annan malningsgrad.
Det tar ovenligt lang tid att brygga kaffe.
Apparaten stangs av under bryggningen.
Apparaten later mycket när den brygger.
Det Ångar För mycket av apparaten\ när den brygger.
- Apparaten ar igenkalkad. Kalka av den sā som beskrivs i kapitel "Avkalkning".
Kassering

Apparaten fár absolutinte kastas bland de vanlga hushaillssoporna.
Denna produkt uppyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att färetag som har tillständ att ta hand om kasserade apparater av den har typen aller till rätt ätervinningsstation på din communs avfallsanläggning.
Föl gällande foreskrifter. Om du är tveksam ska du fräga den lokala avfallschanteringsmyndigheten.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
Garanti & Service
For den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frän och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vär kundtjänst per Telefon vid garantifall. Endast dā kanprodukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast För material-ller fabrikationsfel. Den täcker inte förlitningsdilar erller skador på ömtäliga delar, som tex knappar och batterier. Produktien ar endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmüssigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av var auktorisade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begrānsas inte avenna garanti.
SE Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Petajaksentie 19
FIN-26100Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIDE
Sikkerhedsanvisninger 26
Tekniske data 27
Medfolver ved kob 27
Bestemmelsesmaessig anvendelse 27
Beskrivelse af apparatet 27
Før anvendelse første gang 27
Indstilling af klokkeslaet 27
Hukommelsesfungtion. 27
Brygning af kaffe 28
Indstilling af bryggestart 28
Rengoring og vedligeholdelse 29
Rengoring af laget 29
Afkalkning 29
Afhjaelpning af fejl 30
Kaffemaskinen fungereriks 30
Brygningen starter ikke på det ønskedete tidspunkt (timer): 30
Kaffen er for sterk/for tynd: 30
Brygningen varer usaedvantage 30
Apparatet slukker under brygningen. 30
Apparatet bliver mere stjende under brygningen. 30
Der opstar for meget damp. 30
Bortskaffelse 30
Garanti & Service 31
31
Laes betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen falgmed, hvis apparatet gives videre til andre."
Sikkerhedsanvisninger
Fare på grund af elektrisk stød!
- Tilslut kun apparatet til en forskriftersmaesigt installereret og jordet stikkontaktdase.
- Træk altid stikket ud af stikkontakten, nár du flytter eller fylder maskinen, ved fejl, før du rengør maskinen, og nár du ikke bruger den.
- Kom aldrig apparatet ned i væsker. Hvis der alligevelkommen væske ind i apparatets kabinet, skal du straks trække apparatets stik ud of stikkontakten. Lad apparatet reparere af kvalificerede fagfolk.
Ror aldrig ved maskinen, el-ledningen og -stikket med vade hender. - Træk altid el-ledningen ud af stikkontakten ved at tage fat i stikket; træk aldrig i solve ledningen.
Bøj eller klem-ie el-ledningen. - Kontroller altid el-ledningen og stromstikket, før du bruger maskinen. Hvis maskinens el-ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvaliferet person, sa faren for uheld undgås.
Brandfare!
- Hold altid radioen under opsyn, när den er i brug.
- Anvend aldrig apparatet.uden vand fra hanen.
- Stil aldrig maskinen i naerheden af varmekilder.
- Brug/DD: forlaengerledning. Hvis der opstar fare, skal det vare nemt at fadgang til stikket.
- Brug aldrig en ekstern timer erler et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten.
△ Fare for uheld!
- Brug aldrig apparatets termokande ④ mikro-bolgeovnen.
- Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forbinderen en sikker brug af afspilleren, medmindre de er instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig person.
- Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den, sö de/DDke leger med afspilleren.
Læg eHedningen, SSE man化进程pden.
eller falde over den. - Indfør aldrig spidse eller håre genstande i termo-kanden 4. Grib aldrig ind i termokanden. Det kan fore til beskadigelse af apparatet og til tilskadekomst.
Adversel om forbstrandinger!
- Abn aldrig filterholderen ① under brygningen.
- Rør ikke ved det varme filter. Fjern første filtret,ningar væsken er løbet ud, og filtret er afkølet. Brug filterindsatsen 6 til at fjerne filterposen med.
Raekehakenderne ind iden opstigende vand-damp. - Flyt aldrig maskinen under brygningen.
- Tag Först termokanden 4 ud,ningar brygningen er afsluttet og filteret er lobet tomt.
Luk altid filterholderen, for du tænder. Ellers er der fare for skoldning på den udstrømmende damp og det varme vand.
Forsigtig: Sådan undgår du, at apparatet bliver beskadiget!
- Fyld udelukkende rent vand fra hanen i apparatets vandbeholder ②.
- Udsæt aldrig glasset i termokanden ⓸ for stærke temperatursvingninger. Glasset kan blive beskadiget.
- Der overtages intet ansvar for brud på glasset!
Tekniske data
Netspaending: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nominel effekt: 1000 W
Kaffefilter: Storrelse 1x4
Medfølger ved køb
- Kaffemaskine KH 1114 med timerfunktion
Termokande medlag
Maleske - Betjeningsvejledning
Kontroller venligst inden ibrugtagningen, at leverancen er fuldstændig, og at apparatet ikke er beskadiget.
Bestemmelsesmaessig anvendelse
Kaffemaskinen er kun beregnet til bryngning af kaffe. Denne kaffemaskine er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger. Den ma ikke bruges i erhvervsøjemed.
Beskrivelse of apparatus
Illustrationen findes på den bageste klapside.
Kaffemaskine:
1 Filterholder
Vandbeholder
Skala
4 Termokande
Ledningsopbevaring
6 Filterindsats
Betjeningspanel:
7 Knap, min"
Knap,auto"
Aromadrejeknap
10 R od indicatorlampe
1 Gron indicatorlampe
12 Kontakt „off"
B Kontakt „on"
14 Rød indicatorlampe „calc"
15 Knap „prog"
16 Knap, h"
Før anvendelse forste gang
Bemærk:
Fyld aldrig mere vand pa end op til max-markeringen (10 kopper). Apparatet kan Ibe over.
- Stil aromadrejeknappen 9 på indstilling ① og lad to gange 8 store kopper vand lobe igennem, inden du tager kaffemaskinen i brug Forste gang. Sæt ikke nogen filterpose i og kom heller ikke kaffepulver i.
- Rengør apparatet (se kapitel Rengøring og vedligeholdelse).
Indstilling af klokkeslaet
Tryk pKa knappen "h" 16 for timer hhy. knappen min" for minutter, indtil det onskede klokkeslaet er indstillet.
Hukommelsesfungtion
Indstillingen af klokkeslaet og starttid bibeholdes after et strormsvigt pa op til cirka 3 minutter.
Brygning af kaffe
Undgå at bryggeindre end 2 store eller 3 små kopper kaffe. Ellers fær kaffen ikke den ønskedete temperatur eller styrke.
- Sving filterholderen ① frem og sæt en filterpose (størrelse 1 × 4 ) med ombukkede kanter i filterindsatsen ⑥.
Fyld kaffepulver (mellem eller fint malet) i filter-posed med maleskeen (fig. A). En strøget maleskefuld svarer til ca. 6 g kaffepulver.
| 9 | |||
| 3 | 2 | 3 x 6g | 18 |
| 41/2 | 3 | 4 x 6g | 24 |
| 6 | 4 | 5 x 6g | 30 |
| 71/2 | 5 | 6 x 6g | 36 |
| 9 | 6 | 7 x 6g | 42 |
| 101/2 | 7 | 71/2 x 6g | 45 |
| 12 | 8 | 81/2 x 6g | 51 |
| 131/2 | 9 | 9 x 6g | 54 |
| 15 | 10 | 10 x 6g | 60 |
- Sving filterholderen ① ind i kaffemaskinen.
- Fyld den ønskede maengde vand i vandbeholderen 2 (fig. B). Brug den udvendige skala 3 (fig. B) til det formal. Fyld aldrig mere vand på end op til max-markeringen (10 kopper).
- Indstil kaffens styrke på aromadrejeknappen (fig. ⑥). Indstilling giver sterk kaffe, indstilling (1) giver mild kaffe.
- Stil termokanden 4 ind i kaffemaskinen. Sørg for at termokanden 4 er tom, när du vil bruge den.
Bemærk:
Kaffen holder sig laengere varm, hvis du skyller termokande i vandt vand i forvejen.
Tryk foroven på kontaken „on“ 13,ningar du vil starte brygningen. Den rode indicatorlampe 10 lyser.
Du kan tage termokanden 4 ud og servere kaffen, nár den rode indicatorlampe 10 er slukket igen. Vær opmaerksom på illustration i forbindelse med skænkning af kaffen.
Bemærk:
Lad kaffemaskinen krole af i cirka 5 minutter, inden du begynder at lave mere kaffe eller fylder vand pa.
Indstilling af bryggestart
Med knappen „prog“ 15 kan du indstille kaffemaskinen salesedes, at den begynder at brygge kaffe pa et fastlagt tidspunkt. Fyld altid forst kaffepulver i filterposen i filterindsatsen 6 og vand i vandbeholderen
- Stil termokanden 4 ind i kaffemaskinen.
Sorg for at termokanden 4 er tom, og at vandbe- holderen不信 er fyldt hjere end op til max-markerin- gen (10 kopper).
Tryk pa knappen "prog" ⑤ og hold den trykket ind. Indstil den ønskede starttid med knappen "h" ⑥ og knappen "min" (se kapitel "Indstilling af klokkeslaet").
- När den ønskede starttid er indstillet, slips pes knappen „prog" 15. Starttiden er nu programmeret.
- Indstil den ønskede kaffestyrke på aromadreje-knappen 9.
Tryk pā knappen „auto“ 8, til den gronne indikatorlampe 1 begynder at lyse.
När du iven vil deaktivere den automatiske start på bryngingen, skal du trykke på kontakten „off" 12.
Rengring og vedligeholdelse
- Tag el-stikket ud af el-stikdåsen inden rengøringen.
Fare for elektrisk stød!
För du rengör kaffemaskinen, skal du altid trække el-stikket ud af stikkontakten.

Obs!
Dyp aldrig kaffemaskinen ned i vand.
Forbrændingsfare!
Vent altid, indtil kaffemaskinen er afkølet, før du rengør den.
Tag laget af termokanden 4 til rengøringsformål (se fig. E).
- Brug-ie rengøringsmidler fra husholdningen erller skarpe eller spidse genstande til at fjerne smuds. Dette vil kinne beskadige kaffemaskinen.
Tør kaffemaskinens cabinet og termokanden ④ af med en blød klud, som er vredet op i mildt sæbevand. - Tag filterposen ud af filterindsatsen 6, hver gang du har lavet kaffe.
- Fjern filteret og skyl filterholderen ①, filterindsatsen ⑥ og termokanden ④ under rindende vand.
Rengoring af laget
For at man kan rengore laget til termokanden, kal det forst tages fra hinanden som beskrevet i det falgende (fig. F):
- Tag forsigtigt siliconeskiven af tappen på undersiden af låget. Hold fast i tappen til det formål, da den fra den modsatte side bliver trykket ind med en fjeder.
- Tag tappen og fjederen of låget.
- Rengør alle dele rene i mildt sæbevand og tør dem derefter godt af.
Gä frem i modsat rækkefolge, nár du vil samle laget.
Bemerk!
Lad ikke termokanden og låget ligge nede i sæbevandet og rengør ikke delene i opvaskemaskinen, da de ellers kan blive utætte.
När du ikke skal bruge kaffemaskinen i en laengere期内e, gemmes ledningen i ledningsopbevaringen (fig. G).
Afkalkning
Ved hègeHardhedsgrader er en afkalkning allereden overdvendig, nár maskinen har værét i brug ca. 30 gange, ved lave hardedsgrader after ca. 60 gange. Brug kun et afkalkningsmiddel, som er beregnet til kaffemaskiner, og overhold brugsanvisningen.
Fremgangsmåde ved afkalkning:
- Fyld afkalkningsmidlet i vandbeholderen ②.
- Fyld vand på til max. 8 store kopper.
- Drej aromadrejeknappen 9 hen på „calc" for at aktivere afkalkningsfunktionen.
Tryk på kontakten 15 „on". Den rode indicator-lampe 10 lyser og indicatorlampen „calc" 14 blinker. - Vent til alt vandet er lobot igennem.
- Lad to gange 8 kopper vand Ibe igennem after afkalkningen.
- Kaffemaskinen slukker selv after afkalkningen.
Kaffemaskinen fungerer/DD:
- Apparatet er ikke taendt. Tryk på kontakten „on" for at taende apparatet.
- El-stikket sidder ikke i el-stikkkontakten. Tilslut apparatet til stromforsyningen. Sæt el-stikket i en stikkontakt.
- Kaffemaskinen er endnu ikke kølet fuldstændigt af after den sidste brygning. Lad kaffemaskinen køle af i 5 minutter, inden du begynder at lave kaffeigen.
Brygningen starter ikke det ønskete tidspunkt (timer):
- Timeren er ikke aktiveret. Tryk på knappen "auto" 3 for at aktivere timeren.
- Klokkeslaettet er/DD stillet rigtigt. Kontroller klokkeslaettet og indstil det i givet fald rigtigt.
Kaffen er for sterk/for tynd:
Der er for lidt/for meget vand i vandbeholderen. Fyld den korrekte maengde vand pa.
- Der er fyldt for meget/for lidt kaffepulver i. Fyld mindre/mere kaffepulver i.
- Kaffepulveret er malet for fint/for grovt. Vaelg en,anden malegrad for dit kaffepulver.
Brygningen varer usaedvanligt lenge.
Apparatet slukker under brygningen.
Apparatet blivermere stjende under brygningen.
Der opstar for meget damp.
- Apparatets bryggesystem er forkalket. Afkalk apparatet som beskrevet under "Afkalkning".
Bortskaffelse

Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produit overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller pa dit communale affaldsanlag. Folg de aktuelt geldende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.

Aflever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoet skanes.
På dette afspiller fær du 3 árs garanti fra købsda- toen. Apparatet er producerdet omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested Telefonisk. Kun pä den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare.
Garantien gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser ved skrobelige dele, f.eks. kontakten aller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes jegke ved这部分 garanti.
DK Kompernass Service Danmark
Hornbaekvej 473
DK-3080 Tikob
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
περιεχόμενα
Σελiδa
Ynoδεiξεις aσφαλείας 34
TeXviKeC nI npofoepie3 35
Σύνολo aποστολής 35
Xphon 1e Touc kavovioouc 35
περιγραφή σουσκευής 35
Piv aio nV npwn xphon 35
Pouion ts ωpa 36
Aeitoupyia pvnns 36
Ipoetoiia kaΦ 36
PoypaatiooC evapn npaaokun cae 36
KaapiooKai ouvtnpn 37
Kaθαρισμός tou καπακίού 37
Anouakpuovn aalawv 37
I v 38
H kaefetiepa v leitoupye: 38
H kaΦeTIερa δεν ξεκΙΑΕι va Φιαχνει kaΦ e ηην προγρματισενη ωρα (xρονδιακόπης)...38
O kaefc eivai nolu duvaroc/rolu Eaepuc: 38
Hdeltaikaia npaaokeunc kaé diapkeiaouvthioTa nla. 38
H oukeun atevepyotoitei t kata n diakocia npaokeunc kae. 38
H oukeun kavei mou opubo kat a th diaikacia npapokuec kaé 38
a t . 38
Anouakpuvon 39
Eyyunon & 39
Eioaywyεac 39
Φuáξte autn tny odnyia yia ερωtnoeic nou θa πpokuoyouv apyotepa - kai oε πeipintwn πapdoanc tnc ouakeunc δωOTE nyn etionc oe autooc nou θa nvy anoktnouov!
Yπoδεiξεις aσφαλειας
Kivduvoç λoyw nλεκτροπληξiaç!
Suvdeete noukeunovo oia ufoovvaue TIG npodiaypae cyekateotnvee kai yeiwvnpizc.
ByaZeTe to oic aTo nTv npizc oTav kiveite Tn ouokeun, Tn yeiCiTe, oE c , piv kaapioeTe Tn ouokeun oTav dev tvxnpoiotoeite!
Mny u i e note Tn oukeun ouypá.Eav npóla auta EIOxwpnoei Uypo OTO pEpiβλma Tns oukeun,Byalte aéowc to fic TNS oukeun ato Tny npiz. AvaOeote Tny Etiokeun oEgouioodotnevo kai Eciiodikeuemevo PPOOWIKO.
Ioté mny tiavete tn ouakeun, to kaawio trophiooiaac kai to fic BpEyeva xepia.
Na mavete naVra to oic kara tyn eaywyn ano Tnv npiz, mny tpaate note to kaawio.
MnV i n maaywveTo kaawio troofoooiaac.
ELeyxETe npiv ato kaTheta npKaLwSIO tpofoosoiac kai to fic. O'Tav to KaLwSIO tpofoosiaac autnc tsnc ouakeuHc exei BAn, T pTei va avtikataota@ei atoTov Kataokuaotn, to tuHa eGutnpetmonc TEaIaw n Eva avtioixwc ExiidekuJevo aToO, wote va attophiuyete KIVouvouc.
KivduvoC npkayiac!
Ioté mny aphiyete tn ouakeun katá tn λeitoupyia xwpic etiitrnpon.
Mny aeitoupyeite note tn ouokueun xwpi vepo
Noté μην τοῦθετeite η συακεύη κόντα σε πηγές θερμότητας.
Myn xpnoiopoioie kaiδia einktaoq. Zepiittwn Kivduov npetoe tophi va evai ynpyopa npoaaigo.
Mn aeitoupyeite n oukeun me eva eWtepiokxpovoabiakottn n eva xwpiot o uotma tnlambdaepiiou.
KivSuvoc Tpaupatou!
MnyBaZeTe NTn THemuovwTikkavata 4 Tns ouakeunc OTO oOpvo uikpokupatwv.
Mny eipentte To xeiipioo Tc ouakeun c ano atota (oumuiepaiaabavoev w naidov) twv otoiw o fuoikc, aiOtnpiakc n vontikc sduvarotntec n Eeaiyeic oe iTeipia kai ywon eumoiZouv tnv aoaalx npon twv ouakeuw, ev nponyouewc dev exi unapxi npakoIoOnn ektaideuon.
Ta naiδi πρεπe i va επιηρουνται ωe va Εξασφαλιζεται τοῦ δεν παιζουν μe τη συακεύ. Na toioθεtei το καλδίο ἀται ωe va μην μιθομεi va to παπρει kaveic n va σκονταγεi οe auto.
Mny eayete note aixnpa n kA npa avtkeiueva otyn oepmuovotikn kavata 4. Mny baZeTe ta xepia oac meo aony iao0epmuikn kavata. Edaalwoc mtopei va npoknOouv Znuiec, onn ouakeun kai tpaumatiooi.
Pioeiooinyia tpaumatouoc!
Mny avoiyete note to otpiyau tou pfipou kata Tn diaikosa npaokeunc tou kafe 1.
Piote mny aayieTe to kauto pfItpo kafe. Aphiote to pfItpo kafe afou npwa oTpayyicoi oao c Kaefc kai exei kpuoei to pfItpo. XpnaioiOInote to evthetaa pfItpou 6, yia va anouakpuveTo pfItpo kafe.
Note ta xepia oac stov ato nou avebaivei.
- Noté μην κίνειτη Σιαοκεύη κατα τη δίαδικασία παραοκεύης του καφέ.
AphiéOTE Tny θερμομovwπikk kavata 4 móvo aφou éx ei oλokλnpωθe i ηiaδiKaσia πapaασkeuç tou kaΦe Kai to φιλtpo éx eI σṭpayyigei τελeiwc.
Piiv ano tvv evpyoioan kaeivete naVta to atnpiyma fiatpou, aaiwoc utapxkiivuvoc eykauatoa ano eepxoevouc atouc kai kauro vepo.
Ppoooxh: Tnpovtau tic napakatw odnyie aantofoeuyete tv npokknon Znmuov otoukeun!
- EeTeTo doxEio vepou TnC oukeunC 2 mOvo e Kaapo vepo puaonc.
MnyekTeTne TOTy yuaI tnc 0epmuovotiknc kavatac 0e eyaleg diakmuvaei c 0epukpaiaac.To yuaI mtopei va otanei. - avalaβavouμε kaia eθuνη γia ζημiec, aπo tŋ θρaʊŋ tou yuaio!
TeXvikεç πληροφopiες
Tao pεματος; 220 - 240 V ~ 50 Hz
Ovoaotikn aioδoan: 1000W
DiIpo kaef: MeyeOc 1x4
Σúvolo aπoσtολης
KaΦεTiερa KH 1114 με λειτουργία χρονδιακόπη
oEepouovotikkavata
- OoOeTpiko koutaI
Eeyxepiio xepiopou
Iapakaloume EeYxTe TPIV aTn TgEaon e
Leitoupyia To ouvolo anoToLnic yia Tnv nnpota
kai yia EvexOeves c
Xpohon oμφωνη με Touc kavovioouc
H kaetiepa ecutnpetei atokkeiotikya tyn
Tpoetoiia kae. Autn n kaetiepa npoopiZetai
atokleiotikya xpnoa oto idwiKo voIKOKupio.
Mny tn xpnoiotoeite yia etayeelambdaiko okoitio.
περιγραφή συοκεύης
AvatpEeTe OTNv EIKoVA OTo Niou
Kaετιρα:
1 Tnpiyma fiAtpu
2 Oxio vepou
3 Klijaka
4 Θερμομονωτική κανάτα
5 YIto8oxn kaawsiou
Ev0a piipou
Nivakac eipiopuo:
Koumi "min"
Koupi "auto"
9 Puθμiαntaρωμatos
10 Kokivn EvEiktiKuXvia
1 Ppaovn EvbEikTKIauxvia
12 i "off
B 1aikokntnC"on"
14 Koxkivn Evdekikni kuxvia "calc"
Koupi"prog
16 Kouμi "h"
Piv aio nV npwn xpon
① Σημεiωη:
Not npooetetevepo naw ato tn oHavon Max (10 koutec).Ytapxkiivduvoc to vepo va utepxeiaei ato tn ouokeun.
Piiv Tny npwtn xpon putheta to puthetaapawatoC 9 OTO KAI aphiote va Tepaoovdelta ophioc 8 eayalec kouttevepo. MnytoTOnoTeitephiItpo kunybaZete kafe.
Kaθapiotε ηισακeun (βλ. κεφάλαι Kaθapiομός kai συντηρηση).
Puθμiση της ωρας
- Παπησετο το κουμπι "h" 16 για πις χρες, ἡ το κουμπι "min" 7 για τα λεπτά, ἔως στόου μυθμισειη επιθυμητή χρα.
Aeitoupyia mvnns
HpuoMian tnc wac kai tou xovou evapGns
diatnpieitai oe nepiTTwn diakotnnc peuatoC
diapkeiaoc ewc nepiTou 3 aeTTWv.
PpOeToIpaOia KaΦ
AIOfoeuyete TIV napaOKeun liyotepo aTio 2 eYaLc, n3 mikpeC koutec kafe. Aiaopetika o kaefc sev a x_i TIV eTIuunn tepkoasa kai yuon.
MetakivnoTe to npiyma piltpou 1 npoc ta eXw kai tonoetnote eva piltpo kafe (eyeooc 1x4) me uyiaevc, akpec, oTo evEmu piltpou 6. Poo0eote Me To ooootpiko Koutal Kafe (muTpa Ewc ka aaleuvo) oTo piltpo kafe (Eik A).
Eva kofo 8oooetpiok koutaix wpaei nepitou 6g oKovn kafo.
| g | |||
| 3 | 2 | 3 x 6g | 18 |
| 41/2 | 3 | 4 x 6g | 24 |
| 6 | 4 | 5 x 6g | 30 |
| 71/2 | 5 | 6 x 6g | 36 |
| 9 | 6 | 7 x 6g | 42 |
| 101/2 | 7 | 71/2 x 6g | 45 |
| 12 | 8 | 81/2 x 6g | 51 |
| 131/2 | 9 | 9 x 6g | 54 |
| 15 | 10 | 10 x 6g | 60 |
- EtnavaΦeptre to otnpiyma φiltpou ① lavà μεσa Θην kaΦeTIεpa.
IpoooTeTynEtiOuMtnnTOoOTnTa vepou OTo
doxEio vepou EIK. B).EeVxETe Tny IOoOTnTa
Otnv ecwtepiKklaoka EIK.B).
NotE mnu IPOooTeTeVEp oavw aTto nOnuvon Max (10 koutec).
EπiεξTe troo duvaroc ΘλeTe va εivai o kaΦc, μeω tou puθμiση apwatoC (Eik. C). H ρθμiση δivei duvaro kaΦ, evω n puθμiση δivei ελaφpu kaΦ.
Toioehtote Tny 1ooepikk kavata 4 otyn kaefetiepa. Piv ano KaOe xpion eEyxete oTn 1ooepikk kavata 4 evai a8ia.
① Y
O kafeç πapaévei ζεσος γia περισαθερη ωpa av πρόγουμενως Εεπλύνετην o θερμομοντική kavata με ζεσούνερο.
- Piatote to diaokottn "on" 13 otny eTaw w TLeupa, yia va zekivnoi n diaikacaa npaaokeuç. H kokki-vn evseiktikn luxvia 0 avβe i.
MIOpeite va aphioeote tyn themuovotikn kavata 4 kai va oepipete tov kafe, aou oJnoi n kokkivn evekitikn luxvia 10.
Σχειτία με το σερβιρισμα tou καφέ ανατρεξτε στην εικόνα ①.
① Y
AfoTe Tny kaetiepa va Kpuwoei nepiinou 5 leTTa,
TPIV EKIVnoete va foiaxyete KAIOUPyIO KaF e n TPIV
OuMIAnpwoete VEPO.
Ppoypaumoioc evapgnc npapaokenukae
Me to koumu"prog" 5 npopeite va npoypaumiaete Tnv kafoiepa eto wote va zekivaei va tiaxvei kafe ia Kaopiaevn xpovikn otiyu. Poootetene navta npwta kaoe oto pfIatro oTo otni piyma kae 6 kai vepo oTo doxeio vepou 2. ToTNOteite otN ouvexia tnV eepoouwtikn kavata 4 otny kafoiepa.
Bεβαιωθειe οτι ηερμομovwτικη κανατα 4 ειαί
aδεια και οτι ησταθμη στο δοχεio vερού δεν
uπερβαίει ηνενδειξη Max (10 kοιπες).
Pntote to koumu "prog" 5kai kpatote to
Tnatnevo.PuOmuTe Tnv EtiOumtn Wpa evapns to KOUmu "h" 16 kai to Koumu "min" 7 (Bλ.
KeΦaiao "PuOmuon Tns wpa).
Molc ooknpoote tn puthetaion tnc etiountic wac evapxc, aphiote to koupi "prog" 15. Hwpaevapxcexi npoypaatiotei.
PuOeiToTIOo SuVAtOc ΘeTe va eivai o kaEg MEOw Tou puOiOtn apuatoC 9.
- PatnoTe To koupti "auto" 8, mexvi va avapei npaoivn evdeiktikn luxvia 1.
Σεπeipittwnnou θλησεte va atnevepyoioiσεte nvy autóμaɪn evapξη, πatnoTE to δiaokònn "off" 12.
Kaθαρισμός και συντήρηση
- Pπiv anó kαθε kaθαρiαμo tpaβaTe to φic, anó tny πpiζα.
Kivduvoç nλektpoπληξiaç!
Na y e navra to oic ano tyn piri Za npotou kaapioeTe Tny kaefeniepa.

NpoooXn!
Mny ize note TnV kafoiepa uo a vepo.
Kivduvoεykaμatoζ!
IepiEvete navta va kpuwoei n kaefetiepa tpiiv nvy kathetae.
Aphipeite navta to kattaki 0epmuovotikic kavatac 4 yia va tnv kaapiaeTe (βλ. Eik. E).
Mynxpoiioite oikiaKa aapiotika n aixnpa nmupeaavtkeieva, yia va atoupakpuveaakaapoeic. Etoi npoei va naoeb kafoiepa.
KoutiTeTo TepiBla nTa Nc Kaetiepoc kai Tny epuovotkavata 4e eva navi Ea pwo, Bpeyuvoe aattaouvovepo.
- Meta a tio kaθε xρησα anoμακρuνετο φιλtpo KaΦ e a tio to ενθεμα φιλtpou 6.
Aphiéate to iλtpo kaiξπlμνeTe to otπipiyα φiltpou 1, to evθεμa φiltpou 6 kai tyn vioθερμikkavata 4σe tpexov vepo tns βρuαnc.
Kaθαρισμος του καπακίου
Tia va kaθapioeTe to kattaki Tns 1000eepuiknc kavatac, aphiéote to me To tv tpoTo Tou npiypafoai napakatw (Eik. F):
ByaTe PPOAEKIA TO DaKTUIO OIAIKOVc,ATTO paoTNO KATW PAEUPaTou KAITAKIO. Kpatoe Oaepa Tn paBSo,diOTI PIEZetai aTO TnyavriOEtN PAEUPaEvaEAatnpio.
AIOJauKpuVE Tn paβδo kai to eλaTHpio aTTo KAITAKI.
Kaθapiote oλa ta ecaptnμata μe nTIO 0aattouvovepo kai otη ouvexεia oTEywOte ta kaλa.
Tia va toToTeHnOeTe gavAo KaTaki, aKoIouHnOte Tny avriotpoHn δiaδiKaioia.
Ipoosox!
Mny aphiVETe TNY IOOeepiKn KAVATA KAI TO KATAKI
muo sto cattouvovepo kai mny toTIOtheite ta
Egaptnhata oTo Iauvtnpio TiAtwv, SIOiT UNTAPxEI
kivouoc va xaouov tn OTEyavotnta touc.
Av pokitei tva xpnaiotoinoet nV kaetiepa yia nlu kaipo, paZeYTe to kalwio stny utdoxn Tou 5 (Eik. G).
Anopakpvon aλatwv
Σε uψηλό βαθμο σκληρότητας ειαι απαραίητη η αφαipeση αλάτων ἡδη μετά περιπου 30 χρήσεις, Σε xαμηλό βαθμο σκληρότητας, μετά περιπου 60 χρήσεις.
XpnoiHoiToInote EiDIO KEO aphipeoNc alatwYia KaΦeTIePec Kai npOeTTo EYxEipioXeipioou.
Hdeltaia iou npetie va aokolouohtoeivai n EgC:
Eioayet o eo aphipeoc aatov sto doxieo vepou 2.
- Ppoo0eote to nolu 8 eyaec koutncvepo.
ΓupioTe to puθμiσηn apwpatoc 9 oTo "calc", yia va evpyoTIOIHσεTE n λειToupyia aφaipεσns aλατay.
- PlatnoTe to 8iakottn 13 "on". H kokkivn evSeiktikn luxvia 10 avaBei Kai n evSeiktikn luxvia "calc" 14 avaBoaBhvei.
- IepiueveTe ews otou xutheta to vepo.
- Ση συνεχεια φησετε va περάσουν δύο φόρες 8 kOUTIEG VEPo.
- Meta tv anoakpuvan aatwv n kaetiepa atevpyotioitei autouata.
i on
H kaΦeTIερa δεν λειTouργει:
H ouokueh dev eivai evepyotoinmuyn. Niatote to diakottn "on" 1 yia va evepyotoinoeTe n ouokueh.
To i dev maiivei oawot a otny npiz. Suvdeote t ouakeun oto nektpiko peu. Balte to fic stny piozi.
H kaΦeIεpa δεν κρωσε ακόμη καλα Μετα ηγ τέλευται χρήση. Αφήσε τήν καΦeIερα va κρωσει περίπου 5 λεῖτα, πριν ΕξΕΚΙνησετεν α φιχνετε KAIVΟΥPΙΟ καφέ.
H kaΦeTIεpa δev ξεκΙναΕι va φτιαχνει KaΦ e TnV προγραματισμενη ωρa (xρονοδιακόπης):
Oxpoovoiakottnnc,evexei evpyoiointhetai. PatnoTe to koupi"auto" 8, yia va evpyoioihoeTe to xpoovoiakottn.
H ωpa δεν ειαι σωστά puθμισμενη. Ελέγξτe Νγν ωρα κι αν xερείΔεται διορθωτε Νγν.
O kaefc ivai nolu duvatoc/nolu eAphipuC:
- Ytápyxéi nolu liyo/tnolu vepo sto doxyeio vepou .Pooθεσe t n oωπn Tnooŋnta vepou.
Ynpx1nol/tnoLiyinKovnKae oT0 fItpo.AaipoeTe/tnpoOteKe Kae,avaloya.
H 6kovn kafo eivai nla/aiyo aeeou. EtiAeTe kafo diaopotikou Baohou daeonc.
Hdeltaikaia npaaokeu ncae diapkei aouvnta nou.
H oukeun anevepyonoietai kata n diakiaia npaokeun kahe.
H oukeun kavei nolu opubo ka ta tn diaikiaia npaokeuic kafe.
Anmuopyeitai noluc atooc.
To eowterpiko ouotnma tnc ouakeunc exei niaoei alata.Aphiote ta aata ano tn ouakeun,ottwctepiypaefai otny evotnta "Atopakpvon alatov".

Σε καμι τηρίπιων Μύν τητάζετη η ΣΟΚΕύ έστα ΟΙΚΑΚά Ατορριμήσαι.
Auto to npoiov utoketai otny Eupwniaikn Osyia 2002/96/E.K.
AnopakpuveTn ouokeun iaC EYKEKPIEynC
Etixeipnncs atoppuync n eow Tc KOIVOTIKnC
Etixeipnncs atoppuync.
PpOeXETIc TpEXouoec IOxUouoec PpOdiaypaoc.
Se pEpiTwn aphiBoaiwv EaTe oE tAnf nTv
Etixeponn atOppiyns.

AIOaIkpUVE oλa Ta uλiKa OuaKeuaiaac με εναν φιλικό προς to Περιβαλον τρόπι.
Eyyunon &
Exete yia autn tn oukeun 3 xpovia eyyunon anto nTv npeponvia ayopac. H ouakeun kataoekuaotnke kai eleyxthetake nposektika piv an to nTv aootoan.
Iapakaoue Tny aotoei ng taeiou wc atoei yia tny ayopa. ZE piniwn eyyunong, elate OE etikoivwvia me to tmua tou oepic tnleomegakova Movo Etoi mtopei va ezaofaiotel mi a 8wpeav anootoan tou eptopemuatoc, oac.
H aIto do n yu ngoc 1oXuei m ovo ia oAaMata uikou h kataoKeuhc, ox oUWC yia eapntmuata Oopac n yia BCc ae epuota eapntmuata, .x. diaokontc n ouoopeutc. To npoiov ppoopi etai m ovo yia tnv idwiKn kai oxyia tny etayyEmuatkih xphon.
Σε περπινωη κακής Μεταχερίαης και ακαταλληλης χρόης, σε χρόη βίας και σε παρεμβαειςοι Θοτοίες δεν δεξήχθησαν ἀπο το εξουσιδοτηνόν μας τιήσα σερβίς, η εγγύση παύειν αἰχύει. Ta νομίκα σας δικαίωμata δεν περιρίζονται μέως Ανής Εγγύŋας.
GKompernass Service Eλδa
Kaltothanassi G. Amalia a 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.lonia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Eioaywyεac
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Sicherheitshinweise 42
Technische Daten 43
Lieferumfang 43
Bestimmungsgemäß Gebrauch 43
Gerätebeschreibung 43
Vor dem ersten Gebrauch 43
Einstellung der Uhrzeit 44
Memory Funktion 44
Kaffeezubereitung 44
Beginn des Bruhens festlegen 44
Reinigung und Wartung 45
Reinigung des Deckels 45
Entkalkung 45
Fehlerbehebung 46
Der Kaffeeautomat Funktioniert nicht: 46
Der Bruhvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit (Timer): 46
Der Kaffee ist zu stark/zuschwach: 46
Der Bruhvorgang nauert ungewöhnlich lange. 46
Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. 46
Das Gerät wird beim Brühen lauter. 46
EsentstetubermäBigerDampf. 46
Entsorgen 46
Garantie und Service 47
Importeur 47
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Handigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
- Schlieben Sie das Gerät nur an eine vorschfristig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
- Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
- Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls noch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehause gelangt,ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -steckernie mit nassen Händen an.
- Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
- Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
- Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel theses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
- Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
- Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungswasser.
- Stellen Sie das Gerät niemals in der Höhe von Wärmequellen auf.
- Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie die Isolierkanne 4 des Gerats niemals in der Mikrowelle.
- Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf troten oder darüber stolpern kann.
- Führer Sie keine spitzen oder harten Gegenstände in die Isolierkanne ein. Greifen Sie nicht in die Isolierkanne. Das kann zu Beschädigungen am Gerät und zu Verletzungen führen.
Warning vor Verbrühungen!
- Offnen Sie niemals während des Bruhvorgangs den Filterhalter 1.
- Berühren Sie nicht die heiße Filtertüe. Entnehmer Sie die Filtertüe erst, wenn die Flüssigkeit abgeLaufen und die Filtertüe abgekühlt ist. Benutzen Sie den Filtrereinsatz 6, um die Filtertüe zu entfernen.
- Halten Sie ihre Fälle nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
- Bewegen Sie niemals das Gerät während des Brühvorgangs.
- Entnehmen Sie die Isolierkanne 4 erst, wenn der Bruhvorgang abgeschlossen ist und der Filter leer gelaufen ist.
Schlieben Sie vor dem Einsatzen immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heiBes Wasser.
Vorsicht: So vermeiden Sie Geräteschäden!
- Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank 2 des Geräts.
- Setzen Sie das Glas in der Isolierkanne 4 nie starken Temperaturschwankungen aus. Das Glas kann beschädigt werden.
- Für Schäden durch Glasbruch wird keine Haftung übernommen!
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240V 50Hz
Nenneleistung: 1000 W
Kaffeefilter: GröBe 1x4
Lieferumfang
- Kaffeeautomat KH 1114 mit Timerfungtion
- Isolierkanne mit Deckel
Messloffel
Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschäftigungen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Kaffeeautomat dient ausschließlich dem Zube-reiten von Kaffee. Dieser Kaffeeautomat ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sieihn nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Gerätebeschreibung
Die Abbildung befindet sich auf der hinteren Ausklappseite.
Kaffeemaschine:
Filterhalter
Wassertank
Skala
4 Isolierkanne
Kabelschacht
6 Filtereinsatz
Bedienpanel:
Taste „min"
8 Taste „auto"
9 Aromadrehregler
10 Rote Anzeigelampe
11 Grüne Anzeigelampe
Schalter,off
B Schalter "on"
14 Rote Anzeigelampe „calc"
15 Taste „prog"
16 Taste "h"
Vor dem ersten Gebrauch
(i) Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen.
- Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch den Aromadrehregler auf die Einstellung und halten Sie zwei mal 8 große Tassen Wasser durchlaufen. Legen Sie keine Filtertüe ein und benutzen Sie damit kein Kaffeepulver.
- Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel Reinigung und Wartung).
Einstellung der Uhrzeit
- Drücken Sie die Taste „h“ für die Stunden bzw. die Taste „min“ für die Minuten so oft, bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
Memory Funktion
Die Einstellung von Uhrzeit und Startzeit bleibt nach einem Stromausfall von bis zu etwa 3 Minuten erhalten.
Kaffeezubereitung
Vermeiden Sie es, weniger als 2 große oder 3 kleine Tassen Kaffee zu brühen. Ansonsten hat der Kaf-fee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.
- Schwenken Sie den Filterhalter 1 nach außen und legen Sie eine Filtertüte (Gröbe 1x4) mit umgeknickten Seiten in den Filtrereinsatz 6. Füssen Sie mit dem Messloffel Kaffeepulver (mittel bis fein gemahlen) in die Filtrute ein (Abb. A). Dabei entspricht ein gestrichener Messloffel ca. 6 g Kaffeepulver.
| g | |||
| 3 | 2 | 3 x 6g | 18 |
| 41/2 | 3 | 4 x 6g | 24 |
| 6 | 4 | 5 x 6g | 30 |
| 71/2 | 5 | 6 x 6g | 36 |
| 9 | 6 | 7 x 6g | 42 |
| 101/2 | 7 | 71/2 x 6g | 45 |
| 12 | 8 | 81/2 x 6g | 51 |
| 131/2 | 9 | 9 x 6g | 54 |
| 15 | 10 | 10 x 6g | 60 |
-
Schwenken Sie den Filterhalter ① wieder in den Kaffeeautomaten.
-
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank 2 ein (Abb. 3). Nutzen Sie dazu die äußere Skala 3 (Abb. 4). Fülllen Sie ni mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10 Tassen) ein.
- Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehregler ein (Abb. C). Die Einstellung ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt milden Kaffee.
- Stellen Sie die Isolierkanne 4 in den Kaffeeautomaten. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Isolierkanne 4 leer ist.
① Hinweis:
Der Kaffee bleibt länger warm, wenn Sie die Isolierkanne vorher mit heiBem Wasser ausspulen.
- Drücken Sie den Schalter „on" am oberen Ende, um den Brühlvorgang zu starten. Die rote Anzeigelampe 10 leuchtet.
- Sie können die Isolierkanne 4 entnehmen und den Kaffee servieren, wenn die rote Anzeigelampe 10 erloschen ist.
Beachten Sie zum Einschenken des Kaffees die Abbildung D.
① Hinweis:
Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren Bruhvorgang beginnen oder Wasser nachfüllen.
Beginn des Brühens festlegen
Mit der Taste "prog" 15 konnen Sie den Kaffeeautomaten so einstellen, dass er zu einem festgelegten Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in die Filterüte im Filter-einsatz 6 und Wasser in den Wassertank 2. Stellen Sie die Isolierkanne 4 in den Kaffeeautomaten. Stellen Sie sich, dass die Isolierkanne 4 leer ist und der Wassertank nicht über die Max-Markierung hinaus (10 Tassen) gefällt ist.
- Drücken Sie die Taste „prog" ⑤ und halten Sie diese gedrückt. Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste „h" ⑥ und der Taste „min" ⑦ ein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit").
- Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, lasen Sie die Taste „prog“ ⑤ los. Die Startzeit ist nun programmiert.
- Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am Aromadrehregler ein.
- Drücken Sie auf die Taste „auto“ 3, bis die grüne Anzeigelampe 1 aufleuchtet.
- Wenn Sie den automatischen Brühbeginn wieder deaktivieren möchten, drücken Sie den Schalter „off“ 12.
Reinigung und Wartung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdoseziehen.

Achtung!
Tauchen Sie den Kaffeeautomaten nie unter Wasser.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist, bevor Sieihn reinigen.
Nehmen Sie zum Reinigen den Deckel von der Isolierkanne ab (siehe Abb. E).
- Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spurze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch konnten Sie den Kaffeeautomaten beschädigen.
- Wischen Sie das Gehäuse des Kaffeeautomaten und die Isolierkanne mit einem, leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab.
-
Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filterüte aus dem Filtrereinsatz 6.
-
Entfernen Sie den Filter und spüssen Sie Filterhalter 1, Filtrereinsatz 6 und die Isolierkanne 4 unter flieBendem Leitungswasser aus.
Reinigung des Deckels
Um den Deckel der Isolierkanne zu reinigen, gehmen Sie ihn zuerst auseinander wie im Folgenden beschreiben (Abb. F):
- Nehmen Sie vorsichtig die Silikonscheibe vom Zapfen an der Unterseite des Deckels ab. Halten Sie den Zapfen damit fest, daß er von der Gegen-seite mit einer Feder angedrückt wird.
- Nehmen Sie den Zapfen und die Feder vom Deckel.
- Reinigen Sie alle Teile in einer milden Seifenlage und trocknen Sie sie anschließend gut ab.
Um den Deckel wieder zusammen zu setzen, vermfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Lassen Sie die Isolierkanne und den Deckel nicht im Seifenwasser liegen und reinigen Sie die Teile nicht in der Spülmaschine, da sie sonst undicht werden konnen.
Wenn Sie den Kaffeeautomaten fur langere Zeit nicht benutzten, verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht (Abb. 6).
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
- Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser-tank ②.
- Füllen Sie Wasser für Max. 8 große Tassen ein.
- Drehen Sie den Aromadrehregler auf „calc“, um die Entkalkungsfunktion zu aktivieren.
- Drücken Sie den Schalter 13 "on". Die rote An
zeigelampe 10 leuchtet und die Anzeigelampe "calc" 14 blinkt.
- Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchgelaufen ist.
- Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 8 Tassen Wasser durchlaufen.
- Der Kaffeeautomat schaltet sich nach der Entkalkung aus.
Fehlerbehebung
Der Kaffeeautomat Funktioniert nicht:
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Schalter „on“ um das Gerät einzuschalten.
- Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
- Der Kaffeeautomat hat sich nach dem letzten Brühvorgang noch nicht vollständig abgekühlt. Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten lang ausübten, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang beginnen.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit (Timer):
- Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste "auto" ③, um den Timer zu aktivieren.
Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebenenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zuschwach:
- Es ist zu weniger/zu viel Wasser im Wassertank. Fällen Sie die korrekte Wassermenge ein.
- Es ist zu viel/zu weniger Kaffeepulver eingefüllt.
Füssen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen. Wahlen Sie einen anderen Mahlgrad fur Ihr Kaffeepulver.
Der Bruhvorgang dauert ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des Bruhens aus.
Das Gerät wird beim Bruhen lauter.
Es entstehen übermäßiger Dampf.
Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalien Sie das Gerät wie unter "Entkalkung" beschrieben.
Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungsseinrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf这点es Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleiße oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrankt.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 1805008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preis aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tel.: +43 (0) 7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail: support.at@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com